Translacje Biblii winny być zawsze powierzane najwyższej klasy specjalistom - podkreślił bp Stanisław Wielgus komentując dla KAI list Rady Języka Polskiego w sprawie nowych przekładów biblijnych.
.Ponboczek" zamiast Pana Boga, Matka Boska jako "najszykowniejszo frelka" - podobne określenia zawiera przekład Biblii na gwarę śląską. Profesorowie z Rady Języka Polskiego PAN zwrócili się do Episkopatu z prośbą o interwencję
Armaty nie w biblię, a "Biblia Ślązoka" to nie tłumaczenie
Ja się nie buntuję przeciwko takim tłumaczeniom jako językoznawca i miłośnik polszczyzny, buntuję się natomiast jako człowiek wierzący - mówi prof. Walery Pisarek.
Wieczny odpoczynek. Tak, zdecydowanie: uspokojenie, cisza, łagodność, brak kalendarzy i budzików, bezpieczna obecność kochanych Osób. Wystarczy obecność…
Aby nie zawieść, nowy prezydent musi obietnice spełnić, a równocześnie spełnić ich nie może
Beata Zaremba: Panie Profesorze, jak się Panu podobają słowa pochodzące ze slangu młodzieżowego, typu: nara, pozdro, net, siema?
Kontrowersyjne przekłady Biblii na gwary i slangi to jeden z tematów sympozjum biblijnego, które odbędzie się 19 listopada o godz. 9.30 w Katowicach.