O pracach nad przekładem 1. Listu do Koryntian mówi ks. prof. Mariusz Rosik – wrocławski biblista, jeden z tłumaczy zaangażowanych w prace nad szóstym wydaniem Biblii Tysiąclecia.
Przed rozpoznającym się w najbliższą niedzielę Tygodniem Modlitwy o Jedność Chrześcijan uczniowie Gimnazjum nr 2 w Szczyrku otrzymali dziś specjalne egzemplarze ekumenicznego tłumaczenia Nowego Testamentu, ofiarowane przez Towarzystwo Biblijne w Polsce.
W obecności zwierzchników Kościołów chrześcijańskich zaprezentowano w Warszawie Biblię Ekumeniczną. Prace nad nią trwały 22 lata.
Petycję o wznowienie sprawy beatyfikacji misjonarza, który dokonał pierwszego kompletnego przekładu Biblii na chiński, wystosowali uczestnicy Mszy odprawionej w Hongkongu 26 grudnia 2007 r. w stulecie jego urodzin.
Fragmentów Ewangelii o narodzeniu Jezusa Chrystusa i o jego dzieciństwie czytanych po kaszubsku przez wybitną aktorkę Danutę Stenkę mogli wysłuchać w Bazylice św. Piotra i Pawła mieszkańcy Poznania.
Oryginalną Biblię Brzeską sprzed ponad 400 lat można oglądać w rzeszowskiej bibliotece.
Słowa „kąkol” użył już ks. Jakub Wujek w przekładzie przypowieści Jezusa (Mt 13,24nn). Niektórzy tłumacze używają w tym miejscu ogólnego określenia „chwast”.
6 listopada rozpoczęło się w Poznaniu Ekumeniczne Święto Biblii. Spotkaniom i modlitwom, które potrwają do 9 listopada, towarzyszą słowa „Szczęśliwy, kto strzeże proroczych słów tej Księgi".