Audiobook nowego przekładu w mistrzowskiej interpretacji Andrzeja Seweryna.
Módl się za tych, którzy żyć bez ciebie nie mogą, I za tych, którym nie jesteś potrzebna do życia
Ze sceny londyńskiego teatru Globe, gdzie przed czterema wiekami wystawiano prapremiery sztuk Szekspira, po raz pierwszy w jego historii zostanie odczytane całe Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu. Czytać je będzie ok. 20 aktorów w tłumaczeniu zwanym Authorized King James Version – „Autoryzowany przekład króla Jakuba”.
Jak od strony edytorskiej wyglądały wydania Biblii łacińskiej sprzed kilku wieków, a jak pierwsze tłumaczenia Pisma Świętego w języku polskim?
Posłuchaj nowego przekładu w mistrzowskiej interpretacji Andrzeja Seweryna:
Całe Pismo Święte przełożono dotychczas na 400 języków, a sam tylko Nowy Testament - na ponad tysiąc. Jednocześnie istnieje ok. 2,7 tys. języków, na które jeszcze w ogóle nie przetłumaczono żadnej księgi biblijnej.
To pierwszy taki projekt w Polsce. Powstaje przekład Ewangelii na język migowy. Do tej pory głusi nie mieli dobrego dostępu do Pisma Świętego. Dlaczego? Odpowiada ks. Tomasz Filinowicz, krajowy duszpasterz osób niesłyszących.
Ukazało się specjalne wydanie Pisma Świętego z komentarzami bł. Jana Pawła II.