Normy dotyczące używania przedsoborowego mszału łacińskiego ogłoszono 7 lipca w Watykanie. Zawiera je list apostolski motu proprio Benedykta XVI, zaczynający się od słów „Summorum Pontificum". Wraz z nim Papież skierował list do biskupów.
Panowie Ministranci! Zgodnie z obietnicą sięgam do „Ogólnego wprowadzenia do Mszału rzymskiego” (OWMR), by pomóc wam jeszcze lepiej przeżyć Mszę Świętą. Bo przecież w tym roku liturgicznym hasłem przewodnim są słowa: „Wielka tajemnica wiary”.
Pogłoski o papieskim dokumencie zezwalającym na odprawianie Mszy św. według Mszału trydenckiego cieszą jej zwolenników. Wielu jednak niepokoi się, że pogłębią się podziały w Kościele. Inni twierdzą przeciwnie, że to właśnie droga do jedności.
7 lipca 2007 roku opublikowano w Watykanie list apostolski, dotyczący "stosowania liturgii rzymskiej sprzed reformy z 1970 r". Dokument znosi ograniczenia dotyczące korzystania z tradycyjnego mszału. Poniżej publikujemy całość papieskiego listu.
Mszał Lubuski z XV w. i Antyfonarz Kamieński z wieku XVI to tylko dwie pozycje pracowni druków starych w WSD w Paradyżu, które niedługo każdy będzie mógł obejrzeć w dowolnym miejscu.
Podobno są w Europie diecezje, w których zanim się księdza mianuje proboszczem, sprawdza się, w jaki sposób odprawia Mszę świętą. Czy z wiarą, zgodnie z mszałem, czy nie udziwnia, nie zamienia Najświętszej Ofiary w jakąś parodię.
Mszał rzymski z 1714 r., relikwiarz drzewa Krzyża Świętego i rzeźba Chrystusa Zmartwychwstałego z XVIII wieku – to jedne z najcenniejszych eksponatów, które można oglądać na wystawie pt. „Zasoby kulturowo-historyczne parafii pw. Trójcy Świętej w Rudniku nad Sanem”.
W każdej zakrystii leży w widocznym miejscu kalendarz liturgiczny, zwany rubrycelą, znajdziemy tam informacje o kolorze szat liturgicznych, o ewentualnym wspomnieniu liturgicznym i wskazanych czytaniach i miejscach w mszale, które należy założyć.
Dzięki jedności w wierze i sakramentach można harmonizować istniejące w Kościele różnice i nimi się ubogacać – przypomniał Papież podczas spotkania z Międzynarodową Komisją ds. Tłumaczenia Mszału na Język Angielski. Obraduje ona w Rzymie z okazji 50-lecia swego istnienia.
Rok po wejściu do użycia nowego angielskiego przekładu Mszału Rzymskiego większość katolików w USA przychylnie patrzy na wprowadzone zmiany w celebracji liturgii. Tłumaczenie było efektem ośmioletniej pracy przedstawicieli angielskojęzycznych episkopatów pięciu kontynentów oraz Kongregacji ds. Kultu Bożego i Dyscypliny Sakramentów.