Fragment Bulli Cantate Domino (unia z Koptami), nazywanej też Dekretem dla Jakobitów (Decretum pro Iacobitis) - Florencja 4 luty 1442
Choć cel, dla którego wszystkie tłumaczenia Biblii powstawały, był jednakowy, rozróżnia się tłumaczenia na języki starożytne oraz na języki narodowe. Dlaczego?
Blisko 50 osób wysłuchało medytacji biblijnej poprowadzonej przez ks. Michała Powęskę, prefekta i wykładowcę przedmiotów biblijnych w WSD w Sandomierzu.
Linki do tekstów Biblii - w językach oryginalnych, tłumaczeń polskich i obcojęzycznych oraz nagrań audio również w różnych językach.
Wiedza, oczytanie, erudycja... To nie zastąpi mówienia Bogu „tak”.
Co połączyło 1 maja Tanzanię, Kazachstan, Nowosybirsk, Norwegię, Holandię i Polskę? Światowa Piesza Pielgrzymka Dziękczynna za dar bł. Jana Pawła II.