Niektórzy mówią, że Pismo Święte znał na pamięć. Tłumaczył je na język polski. Redaktor naukowy najbardziej znanego polskiego przekładu – Biblii Tysiąclecia, ojciec Augustyn Jankowski, benedyktyn, zmarł 6 listopada.
Kilkadziesiąt wydań Pisma Świętego, w tym także w Braille’u, w wersji elektronicznej, a także reprinty z połowy ubiegłego tysiąclecia i oryginały z połowy XVIII wieku można do końca marca oglądać w siedzibie Kościoła ewangelicko-metodystycznego przy pl. Zbawiciela.
Finał etapu diecezjalnego XIX Diecezjalnego Konkursu Wiedzy Biblijnej „Z Pismem Świętym w trzecie tysiąclecie” zgromadził zwycięzców etapów dekanalnych. Konkurs rozgrywany był w dwu kategoriach: szkoły podstawowej i gimnazjum i obejmował zakres wiedzy z treści ksiąg Listu do Kolosan, 1 i 2 Listu do Tesaloniczan oraz 1 i 2 Listu do Tymoteusza.
- Aktualnie jesteśmy na etapie zespołów tłumaczy, którzy konsultują się ze specjalistami w tym zakresie z Ameryki - powiedział w rozmowie z KAI ks. prof. Henryk Witczyk, przewodniczący Stowarzyszenia Biblistów Polskich. Stoi on na czele prac związanych z 6. wydaniem Biblii Tysiąclecia.
Popularna Biblia Tysiąclecia ukazała się w wydaniu z objaśnieniami, historycznymi ciekawostkami i w szacie graficznej atrakcyjnej dla młodych czytelników.
Tłumaczenie w Biblii Tysiąclecia relatywizuje słowa św. Pawła, sprowadzając je do apelu o nieokazywanie nadmiernej troski.
Zmarł wybitny biblista o. Augustyn Jankowski, były opat tyniecki i redaktor naukowy Biblii Tysiąclecia, przyjaciel Jana Pawła II.
W tłumaczeniu Biblii Tysiąclecia, czyli w tekście przeznaczonym dla liturgii, znajduje się wyrażenie: „Bóg z nami”.
biblia tysiąclecia DODANE02.05.2007 16:38
proszę o podanie miejsc Biblii charakteryzujących czy mówiących o mozół z Bogiem T. »