Ponad stu uczniów ze szkoły podstawowej i gimnazjum wzięło udział w diecezjalnym finale XXI Diecezjalnego Konkursu Wiedzy Biblijnej „Z Pismem Świętym w trzecie tysiąclecie”.
Już od 50 lat katolicy w Polsce mogą korzystać z Biblii Tysiąclecia. Ten polski przekład Pisma Świętego z języków oryginalnych zainicjowany przez opactwo benedyktynów z Tyńca został wydany przez Pallottinum po raz pierwszy w 1965 roku. Dziś z tej okazji w Poznaniu w kościele św. Wawrzyńca celebrowano uroczystą Mszę świętą. Tym samym poznańscy pallotyni rozpoczęli obchody 50-lecia wydania popularnej „tysiąclatki”.
Biblia jest to księga niezwykła. Pisały ją tysiąclecia i wieki. Pisali ją prorocy i mędrcy...
W piętnastą rocznicę śmierci o. Augustyna Jankowskiego można śmiało powiedzieć, że redagowana przez niego Biblia Tysiąclecia ukształtowała wzorzec współczesnej biblijnej polszczyzny.
Niektórzy mówią, że Pismo Święte znał na pamięć. Tłumaczył je na język polski. Redaktor naukowy najbardziej znanego polskiego przekładu – Biblii Tysiąclecia, ojciec Augustyn Jankowski, benedyktyn, zmarł 6 listopada.
Biblia Tysiąclecia to polski przekład Biblii z języków oryginalnych. Zainicjowany został przez opactwo benedyktynów tynieckich z Krakowa a wydany po raz pierwszy w 1965 roku przez Wydawnictwo Księży Pallotynów - Pallottinum. Było to pierwsze tłumaczenie w Kościele katolickim całej Biblii na język polski od ponad 350 lat, czyli od wydania Biblii ks. Jakuba Wujka.
Pierwszy w trzecim tysiącleciu przekład Pisma Świętego z języka hebrajskiego, aramejskiego i greckiego na język polski z komentarzem opracował zespół 100 biblistów i językoznawców.
- Aktualnie jesteśmy na etapie zespołów tłumaczy, którzy konsultują się ze specjalistami w tym zakresie z Ameryki - powiedział w rozmowie z KAI ks. prof. Henryk Witczyk, przewodniczący Stowarzyszenia Biblistów Polskich. Stoi on na czele prac związanych z 6. wydaniem Biblii Tysiąclecia.